• slider
  • slider

22 cách thể hiện tiếng Tây Ban Nha ở Argentina Phần 2

Đây là phần tiếp theo của bài đăng 22 cách thể hiện tiếng Tây Ban Nha ở Argentina, các bạn cập nhật và bổ sung kiến thức cho mình nhé!
6. Estar hasta las Manos
 
Dịch nghĩa: To be up to one’s hands
 
Nghĩa thực sự: To be madly in love or to be too busy
 
Juan Perón là một tổng thống Argentina đã mất năm 1974. 13 năm sau khi ông qua đời, có người đã đột nhập vào mộ của ông và bỏ đi với đôi tay của ông - đòi tiền chuộc 8 triệu đô la. Đó là một trong những cuộc gọi đòi tiền chuộc Metal nhất trong lịch sử những cuộc gọi tiền chuộc!
 
Nhiều người tin rằng đây là nguồn gốc của estar hasta las manos như một biểu hiện của tuyệt vọng. Bạn phải tuyệt vọng để thực hiện một hành động như vậy, phải không? Kéo dài sự tương tự một chút nữa, biểu hiện cũng có thể được diễn giải như là điên cuồng trong tình yêu hoặc bị chết đuối trong công việc. Cả hai tình huống cơ bản đều liên quan đến. Cũng như việc gắn liền với chặt đôi tay của một xác chết 13 tuổi!!!
 
>>Xem thêm: Làm thế nào học nhanh tiếng Tây Ban Nha sơ cấp

Theo nghĩa hay dùng, tiếng Anh gần nhất tương đương là to have too much on one’s plate. Trong bối cảnh của tình yêu, bạn có thể nghĩ rằng là to fall head over heels for someone.
 
7. Estar Remando en Dulce de Leche
 
Dịch nghĩa: To be paddling in caramelized milk
 
Nghĩa thực sự: To be in a tough situation
 
Estar Remando en Dulce de Leche
Estar Remando en Dulce de Leche

Dulce de leche là một sự lây lan mịn và dày được làm từ sữa và đường caramel. Chỉ cảm nhận thôi, thì nó có thể như thiên đường. Đây là thời điểm tốt để bạn biết rằng dulce de leche rậm rạp hơn việc nghe nó.
 
Bây giờ hãy tưởng tượng phải đi thuyền qua một đại dương với thứ trên xem sao. Thử thách thế nào? Đây là lý do tại sao dulce de leche ở đây đề cập đến bất kỳ tình huống liên quan (không có ý định chơi chữ) nói chung. Vì vậy, để chèo thuyền trong dulce de leche thì phải đấu tranh để được ra khỏi một tình huống rất xấu.
 
Một điều rất quan trọng cần nhớ ở đây là dulce de leche không phải là caramel. Bạn có thể bị cám dỗ để làm việc đó và đổi caramel cho từ này, nhưng không có gì gây phiền nhiễu cho một người Argentina thật. Vì vậy, cẩn thận ở chỗ đó. Dulce de leche dày hơn rất nhiều so với caramel; gần giống như mật ong!
 
8. Hacer Algo de Cayetano
 
Dịch nghĩa: To do something of Cayetano
 
Nghĩa thực sự: To do something stealthily
 
Gaetano dei Conti di Thiene, được biết đến nhiều hơn như San Cayetano, là một linh mục Công giáo đến từ Ý đã giúp tìm ra Theatines. Các Theatines là một trật tự có mục đích, ban đầu là thúc đẩy cải cách tôn giáo.
 
>>Tham khảo: Bí quyết học nhanh tiếng Tây Ban Nha để du học

Nhờ có sự di cư của người Ý lớn trong nước, San Cayetano đã trở thành vị thánh bảo trợ của Argentina! Lễ tiệc của ông, rơi vào ngày 7 tháng 8, là một việc khá lớn. Việc chưa tham dự tiệc này nếu bạn đã từng ở trong nước khoảng thời gian đó sẽ là một điều xấu hổ. Vì vậy, cố gắng không bỏ lỡ nó nhé.
 
Bên cạnh đó, ông cũng là vị thánh bảo trợ cho những người đánh bạc và người thất nghiệp. Điều này có lẽ là lý do tại sao làm một cái gì đó mà Cayetano đang làm trong bí mật. Bạn không muốn bắt gặp cờ bạc vì nó làm cho bạn trông vô trách nhiệm, phải không?
 
Mặt khác, biểu hiện này cũng có thể là một cách phát âm từ như Cayetano có vẻ như nó đã được bắt nguồn từ callado. Callado là quá khứ phân từ của callar (to shut up).
 
Hacer Algo de Cayetano
Hacer Algo de Cayetano

9. Ir a Llorarle a Magoya
 
Dịch nghĩa: To go crying to Magoya
 
Nghĩa thực sự: A refusal to pay up
 
MagoyaJohn Doe của Argentina. Những người nói tiếng Tây Ban Nha không phải là người Argentinia thích Fulano hơn. Điều này thực có đáng cảnh báo? Điều thú vị về Magoya là nó không chỉ là một sự giữ chỗ. A Magoya nhiều hơn cả Fulano. Đó là ai đó sẽ thanh toán hóa đơn của bạn nếu bạn không hoặc không thể. Tất nhiên, ai đó không thực sự tồn tại. Magoya cũng có một phiên bản Chilê; nó được gọi là Moya.
 
Bây giờ bạn hiểu Magoya rồi chứ, chúng ta hãy trở lại với thành ngữ của chúng ta. Vì Magoya không phải là một thực thể thật sự, bạn có thể thấy chúng ta đang ở đâu với biểu hiện này. Nếu có ai đó yêu cầu Magoya, họ đang cơ bản yêu cầu bạn để có những vấn đề của bạn với một số tưởng tượng. Tóm lại, họ đang từ chối giúp bạn.
 
Một phiên bản trực tiếp hơn của biểu hiện này là ir a cobrarle a Magoya theo nghĩa đen có nghĩa là to go charge the imaginary dude. Như bạn có thể đoán, đây không phải là điều tốt để nghe khi bạn yêu cầu ai đó trả tiền. Tuy nhiên, tốt hơn là cho bạn thấy ngón giữa nếu bạn làm vậy.
 
10. Ir a los Bifes
 
Dịch nghĩa: To go to the steaks
 
Nghĩa thực sự: To get to the point
 
>>Có thể bạn quan tâm: ​Học tiếng Tây Ban Nha trực tuyến

Tôi biết dịch nghĩa đen không có nghĩa gì cả. Tôi có ý là có thể ai đó đã dự định đi đến một quán nướng nhưng lại đi tìm bít tết? Bạn làm điều đó thế nào cơ chứ?
 
Ir a los Bifes
Ir a los Bifes

Vâng, bít tết ở đây là phép ẩn dụ. Một ẩn dụ the point trong một cuộc thảo luận. Bạn có thể liên quan đến nó nếu bạn đã bao giờ nghe nói về sự biểu hiện thịt và khoai tây bằng tiếng Anh. Trong một cuộc tranh luận, đây là một phần quan trọng. Vì vậy, khi bạn có điều này với người khác và bạn nghĩ rằng nó không đi đến đâu, bạn có thể yêu cầu họ to get to the beef, i.e. point. Cách sử dụng này hoàn toàn giống như việc yêu cầu ai đó to cut to the chase bằng tiếng Anh.
 
Đây phải là một trong những biểu hiện tuyệt vời nhất đến từ một quốc gia mà việc tôn kính những con bò của nó trên hết. Tất nhiên, sự tôn kính này không giống như cách họ làm ở Ấn Độ.
 
Trước khi chúng tôi tiếp tục, có một điều rất quan trọng bạn phải cẩn thận khi sử dụng biểu thức này. Như đã được chỉ ra bởi một trong những độc giả của chúng tôi, Lucas Oscar Arroyuelo, trong các ý kiến ​​dưới đây, không sử dụng ir một cách phản xạ ở đây nếu nó có ý nghĩa là chuyện bạn đang đề cập đến. Đó là bởi vì irse a los bifes có nghĩa là to get into a fight! Bạn không muốn thách thức tôi với một cuộc đấu tranh không nhận được mục đích gì? Điều này nhắc nhở bạn về biểu hiện tiếng Anh chung, to have a beef with someone.

...còn nữa...
*Nguồn: dịch từ Internet
Học tiếng Tây Ban Nha